May 2, 2013

Dominicanisms Part 2

It's time for the second installment of my Dominicanisms series! (Check out part 1 here) If you know of more please let me know!
  • Funda - bag (for shopping or a purse). Do not use “bolsa” it is a vulgar term (Email me if you want to know what it means. I have to keep this child friendly!)
  • Flow - Someone’s style. For example, my host mom got a new hair cut and she asked, ¿Te gusta mi nuevo flow? or Do you like my new flow?
  • Guagua - bus, also can be used to refer to SUVs, and trucks.
  • Guapo - angry, NOT attractive, which is what it means almost everywhere else Spanish is spoken
  • Guindar los tennis - said when a person has dies, literally they hung up their sneakers.
  • Hablador/a  - a talker, can also mean a liar
  • Heavy - cool or serious
  • Jevi - Awesome
  • Lambon - moocher
  • Luz - electricity. “La luz se fue” - the electricity went out, literally the light left. “La luz llegó” - the electricity returned, typically someone will shout this when the lights come on thus letting the neighborhood now they can go back to blasting their music and watching telenovelas.
  • Mangar - to obtain, a popular song has the line “para manga mi visa” referring to getting hitched to an American so they can get their visa to the States.
  • Motoconcho - motorcycle
  • Motoconchista - driver of a motorcycle taxi
  • No quiero morir contigo - jinx (what you yell when two people say the same thing at the same time), literally translates to “I don’t want to die with you.”
  • Pariguayo - party watcher, creeper
  • Pelota - baseball (the sport), or any kind of ball used for sports
  • Piropo - cat call
  • Pley - baseball field
  • ¿Qué lo qué?: Used as a greeting, especially among young people, equivalent to “What’s up?”
  • Rebulú - a physical fight with many people involved
  • Tapón - heavy traffic
  • Toyo - something that didn’t go well, something that fell, something written poorly
  • Tramposo/a - cheater (at a game) or sneaky. Example: grabbing someone’s
  • food when they are not looking.
  • Tiguere - gangsta, hoodlum, ne’er-do-well, delinquent, stylish male youth.  A tiguere is difficult to describe, I think of a tiguere as they guy who can be nice but also gets into trouble and spends most of his time around the neighborhood. Tigueres are very machismo, they hiss and throw cat calls at women passing by.  They also dress in a style similar to the guys on the Jersey Shore, dark wash jeans with details, and shirts with angel wings and rhinestones; only difference is tigueres tend to also wear baseball caps. Tiguere can also describe someone who is good at something. Sample sentences: “Mira, no andes por el pley de noche por que los tigueres te atracan.” = “Look, don’t go near the baseball field at night because the delinquents will mug you.”  “Jimi es un tiguere de domino!” = “Jimi is surprisingly good at dominoes!”
  • Vaina - Anything (an object, a situation, a behavior, an idea).  People use it to refer to anything they can’t remember the word for or to discuss something when they don’t want to name what they are talking about. Almost interchangeable with cosa (thing) except vaina can be considered vulgar. You would not use vaina in a professional setting. It is more commonly used in the countryside than urban areas.





No comments:

Post a Comment